亲属称谓趣谈
亲情是人类原始最牢固的情感。亲属称谓在各语言中各具有特色。许多人觉得英语 sister
不分姐姐和妹妹,uncle兼指叔、伯、姨夫、姑夫,脚点 cousin用于堂、表亲的兄弟姐妹,太笼统
了。汉语对各类亲属关系区分得细致入微,无疑是这方面最完善体系。
英语 sister,borther只区别性别,不管年龄。马来、印尼语 adik表示“弟弟”、“妹妹”,
着重说年龄大小,不强调性别。朝鲜语里,弟弟称呼哥哥用 byeong(兄),妹妹称呼哥哥
用 obba,称嫂、姐姐、姐夫时也有同样的区别,韩流席卷中国,歌迷们也学会了冲着偶像狂
呼 obba.妹妹、弟媳称呼嫂用 hyeong,显然是上古汉语用法。《孟子.万章上》有“弥子之妻与
子同路之妻兄弟也。”弟、妹都说成“同生”也是同理。亲属称谓用于一切人际关系,是越
南语的一大特点。比如与同辈、年龄相仿的女性讲话,称对方为“姐”而关系亲近的同辈
男性讲话,称对方的词本义为“舅”。尊称别人的父亲用“伯父”,也有人用于称自己的
父亲。中国也有把父亲叫“伯伯”(baibai)的,我姥姥家就这么叫。越南人都称胡志明为
“胡伯伯”当你了解到这是一个怎样的伟大的完美的人物时,你才会感受到外人无法理
解的真情。
缅甸人没有姓,对男性的称呼,长辈对晚辈用貌某某,同辈之间用哥某某,晚辈对长
辈的尊称时用吴某某。对女性的称呼,长辈用玛某某,同辈用玛某某,也可用名字里的一
个字或用一个字重叠后来称呼,晚辈对长辈或尊称时和杜某某,上述长辈对晚辈的称呼
也用于自谦。日语的 san,kun,朝语 ssi,yang则只在别人身上用,不能称自己。前联合国秘书
长吴丹,被西方人长呼作Mr u其实U表示“先生”“您”。缅甸人呼“弟弟”、“妹妹”
时也按说话人的性别加以区分。人称代词也有性别、尊卑的我别。
日、朝语称自己的亲属与称别人的亲属是两套称谓。比如日语,称自己的母亲用 haha,称
他人的母亲是 okaasan.。日语里叔叔是 ojisan,爷爷是 ojiisan.婶婶是 obasan,奶奶是 obaasan。
每组第二个音节一个短音,一个长元音。
蒙古族用身体表示亲属关系,躯干代表自己,上臂、大腿代表儿子 ......手指第一节表示
第六代,第二、三节表示第七、八代。父系亲属第九代以后就认为没有血缘关系了。
与此类似,朝鲜用“寸”描述亲属关系。父母与子女的关系是一寸,兄弟姐妹之间是二
寸,叔侄是三寸,舅甥是外三寸,堂兄弟姐妹是四寸,堂叔伯兄弟是五寸,堂叔伯兄弟
是六寸,堂叔伯是七寸,远房叔伯兄弟是八寸,同高祖的叔侄关系是九寸。夫妻无寸,单
寸是长辈与晚辈关系,双寸是同辈关系,四寸以内来往多,六寸以外为远亲。